ÇEVİRİ BİLİM AKADEMİSİ

ÇEVBİL

ÇEVİRİ BİLİM AKADEMİSİ olarak, çeviri dünyasında yer alan ve bu alanda önemli bir görevi üstlenen siz değerli çevirmenlerimize teşekkür etmek istiyoruz. Sizler, dil bariyerlerini yıkarak, farklı kültürleri bir araya getiriyor ve dünya genelindeki iletişimi güçlendiriyorsunuz.

DEVAMI

ÇEVBİL DİYOR Kİ

Çeviri dünyasında yer alan ve bu alanda önemli bir görevi üstlenen siz değerli çevirmenlerimize teşekkür etmek istiyoruz. Sizler, dil bariyerlerini yıkarak, farklı kültürleri bir araya getiriyor ve dünya genelindeki iletişimi güçlendiriyorsunuz. Bizim için çok önemli olan sizlerin bilgi ve deneyimlerini paylaşarak yeni nesil çevirmenlerin yetişmesine katkıda bulunmanızdır. Bu nedenle, sizleri çeviribilim alanında düzenlediğimiz eğitim ve seminerlere davet ediyoruz. Sizlerin tecrübeleri, bu etkinliklerde bizimle birlikte bulunan genç çevirmen adayları için büyük bir fırsat olacaktır. Çeviri bilimi alanında yapacağımız her çalışmada, sizlerin tecrübelerine ve bilgi birikimine ihtiyacımız var. Sizlerin desteğiyle, çeviri alanında yeni bir çağ açarak, dünya genelindeki iletişimi daha da güçlendirmek istiyoruz. Bu yolda bizimle birlikte yürüyeceğinize inanıyoruz.

Saygılarımızla,

ÇEVİRİBİLİM AKADEMİSİ

DEVAMI
home-img1

ÇEVBİL AKADEMİ

ÇEVBİL Akademi, çeviribilim alanında çalışan çevirmenler, öğretim üyeleri ve edebiyatçılarla işbirliği yaparak, bu alanda bilgi birikimini arttırmayı ve yeni nesil çevirmenlerin yetişmesine katkı sağlamayı hedeflemektedir.

Çeviribilim alanını öğrencilere tamamen öğretmek için elinden geleni yapmaktadır. Alanla ilgili yerleşmemiş bilgiler çok basit hale gelecek. Çeviribilim kuramları pekiştirilecek ve dünyadaki son yenilikler öğrencilerle paylaşılacaktır.

Eğitim Al

Çevbil Neler Yapıyor

1. Meslek Kazandırma
Çeşitli seminer, konferans ve etkinliklerle çeviri ve dilin kullanıldığı farklı alanlara dair söyleşilerde üniversite sonrası için öğrencilere danışmanlık vermektedir.   
2. ÇeviriBİLİM Alan Tanıtımı
Çeviribilimle alanındaki yeniliklerin sosyal medya vb. araçlarla tanıtılması. 
3. Çevbil TECH
EÇEVBİL TECH, teknolojiyi kullanarak çeviri alanında yeni bir çağın başladığına inanıyor ve bu doğrultuda geliştirdiği uygulamalarla kullanıcıların işlerini kolaylaştırmayı amaçlıyor. 

Success Stories

Eugene Nida: "Çeviri, en basit tanımıyla, bir dildeki mesajların başka bir dildeki eşdeğerlerine dönüştürülmesidir." Nida, çevirinin sadece kelime ve cümlelerin dönüştürülmesi olmadığını, aynı zamanda kültürel ve bağlamsal anlamların da aktarılmasını gerektirdiğini vurgular.


Roman Jakobson: "Çeviri, semiotik bir süreçtir." Jakobson, çeviriyi sadece dilsel bir eylem olarak değil, aynı zamanda işaretler ve semboller arasındaki bir dönüşüm olarak görür.


Lawrence Venuti: "Her çeviri, kaynak metni hedef kültüre uyarlamak için bir dizi tercih içerir ve bu tercihler, çevirmenin kültürel, politik ve estetik tutumlarını yansıtır." Venuti, çevirinin sadece dilbilimsel bir işlem olmadığını, aynı zamanda çevirmenin kişisel ve kültürel etkileşimlerini de içerdiğini belirtir.


J.C. Catford: "Çeviri, bir dildeki bilgi birimlerinin başka bir dildeki eşdeğerleriyle değiştirilmesidir." Catford, çeviriyi daha teknik ve yapısal bir süreç olarak tanımlar.


Peter Newmark: "Çeviri, metnin anlamını koruyarak, bir dildeki metni başka bir dile aktarma işlemidir." Newmark, çeviride anlamın korunmasının önemini vurgular.

Çeviribilim Akademisi